donderdag, december 08, 2005

Com Puta Dora

In de middeleeuwen (met kleine letter, Den Haag leest mee) is er tussen bisschoppen en kardinalen flink wat speeksel, inkt en zelfs bloed gevloeid over het geslacht der engelen. Op de synode van Ravenna (1027) brak zelfs een gevecht in regel uit, met flink wat ingedeukte mijters en versplinterde bisschopsstaven als triest resultaat. Sommige historici gaan zelfs zover om het grote schisma en de decadente uitspattingen van de tegenpausen in Avignon terug te voeren op deze onzalige knokpartij en de diepgewortelde rancunes en vetes die daar moeten zijn ontstaan. Naar het geslacht der engelen moeten we helaas nog altijd gissen. Van andere wezens en dingen, tastbaar of niet, kennen we het geslacht meestal wel. Omdat we ogen in onze kop hebben: de koe, zij geeft melk. En waar uiterlijke fysieke kenmerken ontbreken, helpt de taal wel een handje. Of het woordenboek. Kast en paal zijn mannelijk, kerk en grot zijn vrouwelijk, en daarmee uit. Waarbij paal en grot louter toevallig zijn gekozen: wie daar iets achter zoekt, is zelf een viespeuk.

Maar wat wanneer ook taal aan het twijfelen slaat ? Neem nu computer: mannelijk in het Nederlands, Duits, Frans, Italiaans en Grieks. Geslachtsloos in het Engels dat alle levenloze voorwerpen met it aanduidt. Op enkele uitzonderingen na: meestal schepen, vliegtuigen en auto’s. My boat is very sturdy: even in strong cross-winds, she goes where you point her.

By Jove and three cheers for Queen Bloody Mary ! Mafkezen, die Britten.

Over het geslacht van computers geraken alleen de Spanjaarden het maar niet eens. Altijd koppige dwarsdrijvers geweest, die Spanjolen. Waar Diego computadora zegt, heeft Carmen het steevast over ordenador. Of omgekeerd. Maakt niet uit. Om het pleit voor eens en altijd te beslechten, had een Spaanse docente taalkunde haar studenten naar jongens en meisjes uitgesplitst. Daarna moest elke groep nagaan of computers mannelijk of vrouwelijk waren, en vier redenen voor hun beslissing opgeven.

De jongens waren ervan overtuigd dat computers vrouwelijk waren, en wel hierom:

1. Niemand behalve hun maker kan hun interne logica begrijpen.
2. De taal die ze gebruiken om met andere computers te communiceren, is onbegrijpelijk voor buitenstaanders.
3. Zelfs het kleinste foutje wordt in het langertermijngeheugen bewaard om het later weer te kunnen bovenhalen.
4. Zodra je een verbintenis met één exemplaar aangaat, verzeil je in een situatie waarbij je de helft van je salaris aan accessoires uitgeeft.

De meisjes, van hun kant, waren van mening dat computers alleen maar mannelijk konden zijn:

1. Om er ook maar iets mee te kunnen aanvangen, moet je ze eerst aanzetten/opwinden (in het Spaans is encender niet alleen inschakelen maar ook opwinden. Zoals ook het Engelse turn on - MM).
2. Ze bezitten veel informatie, maar ze zijn nog steeds niet in staat om voor zichzelf te denken.
3. Ze horen problemen op te lossen, maar meestal zijn ze zelf het probleem.
4. Zodra je een verbintenis met één exemplaar aangaat, kom je erachter dat je beter even had gewacht. Want een week later stoot je op een beter exemplaar.

Naar het schijnt, hebben de meisjes het debat gewonnen. En ik kijk er niet van op wanneer u dit al eens elders hebt gelezen. Want dit verhaal circuleert in vele varianten op het Internet

1 reacties:

Anonymous Anoniem zei...

Bedankt voor je snelle aanpassing aan de herziene spelling. De regels gelden pas vanaf midden 2006. Voor meer inzicht in en een duidelijke opsomming van de veranderingen, raad ik je aan de Leidraad te lezen die in het Groene Boekje opgenomen is. Deze kan je natuurlijk ook gratis inkijken op http://woordenlijst.org/

Dus ja, Den Haag leest mee.

december 21, 2005 10:17 a.m.  

Een reactie posten

Aanmelden bij Reacties posten [Atom]

<< Homepage